Engrish.com
Documenting the Engrish phenomenon from East Asia and around the world!
Documenting the Engrish phenomenon from East Asia and around the world!
Someone set up us the Engrish.com.
Home | Brog | Store | Massage Board | Advertise | Contact Us | Disclaimer
© 1999 - 2024 Engrish.com. All rights reserved.
© 1999 - 2024 Engrish.com. All rights reserved.
Those under 18 can go smoke in the traffic
I dunno not much good without a beer
I’ve gotten some adults very hot but I’ve never smoked one!
What I really want to know is where the adult smorking area is.
– Mommy! I want Hello Camel!
Everyone knows that those under 18 favor smoking in the boys’ room.
NOTE: Child smokers under three are allowed to smoke in the floor.
“Teacher don’t you fill me up with your rules, ’cause everybody knows that smoking ain’t allowed in school.”
For those who want to smoke children, we have a very special room for you! 😈
Ain’t it foggy outside, all the airplanes have been grounded.
Oh, its just the smoke.
The windows are foggy because someone thought it was the adultery room.
@DnT I got my lady rather hot and streamy more than once, but she never did quite combust.
Camel cigarettes, were the only brand with a photo of the factory on the packet.
I see this as redundant but not really engrish
Hey kid! Get out! This is adult smoking area. The kids smoking area is the one with the giant ashtray playpen and a cigarette climb pole.
“Look, it says here you have to be 18 to buy cigarettes.”
“18?! By then, I’ll know better!” -Calvin and Hobbes
Spak Brus = ( Tok P.)lit. “drunk tobacco” or “Niugini Gold” ie. marijuana
@szk it may be. It all depends what the original says. I can’t really tell given all the kanji. I think it’s somewhat likely that’s not what it says but I’m not sure. If nothing else there are two different sentences there. The first.. I think ends in because. The second I think ends in please.
I meant the first ends in becomes.. not the first ends in because. hehe sorry.
@Kioku
I cannot read Japanese so I can’t say how accurate the translation is. But it is grammatically correct in English. “For adult smokers only” may seem unusual but it is nothing like that total mutilation of the language on some postings.
Oh, I didn’t know that kid smokers are everywhere in Japan !
“Do you smoke after sex?” “I don’t know; I’ve never looked.”
Actually the japanese says the same… so it’s no wrong translation, it is just stupid in japanese too