Engrish.com
Documenting the Engrish phenomenon from East Asia and around the world!
Documenting the Engrish phenomenon from East Asia and around the world!
Tight Dependence Engrish.
The Knockout Kum Car – Dangerous AND sexy!
Home | Brog | Store | Massage Board | Advertise | Contact Us | Disclaimer
© 1999 - 2024 Engrish.com. All rights reserved.
© 1999 - 2024 Engrish.com. All rights reserved.
Now this is what I call a sex drive!
Having lived in Japan 18 years, I’m more or less immune to wacky English produced by translation software in Japan and the rest of Asia. But this….I’m still laughing as I type this. You couldn’t even think this stuff up if you tried. It’s hilarious!
Children….don’t play it alone if don’t understand the rule. Parent should guide them. That’s all folks!
It’s like a pedophille’s dream toy.
please don’t head bang against it while rocking out hard on your kum car
the last time a gave a ride to an exotic turtle she turned my car into blastrovan
Chinese children must learn to read Engrish at a very young age. . .
“Please don’t hit your head against the product or your head will be wounded”. One, I guess that’s why they call it the “Knockout Kum Car”. Two, you know they only put that there because someone else tried it…
Doesn’t the knockout kum when you hit your head with this toy/
“Children, please pull the things you are imagining to enjoy yourselves as possible as you can.”
but please, not in public….
You want to know how your little brother came to be?
“The hammer of the kum is under the bridge”
So this is Mike Tyson’s new toy line!
Horny Little Buggers!
holy crap haha, “please pull the parts you are imagining to enjoy yourselves as possible as you can”
Not in my car, you don’t.
I did a little research, and to much sadness, the Knockout Kum Car, along with the Amusing Duck have been banned from Store Shelves in Australia! Why would they not want children to play the beautiful melody while regarding themselves as beetle cars?
“Kum” should be xylophone in English. Someone just didn’t know how to translate it from Cantonese into English. I hate the fact that other language words are accepted but not Chinese, just on the fact that it sounds sexual, which is totally irrelevant here.
Sounds like my kinda ride!
thats she what said.
I’d play the lullaby, but I’m too tired to do it. Without the lullaby I cannot sleep. Oh the conundrum!!!
*splatter* ughh… got to sing the lullaby..
pls don’t hit your head against the product…No it’s don’t hit your head with the product cuz you’ll be knocked out…yaa yaa.
The hammer of the Kum is under the bridge…
That’s what she said.