Yes. I imagine, a little sense could be quite useful.
Marum
6 years ago
This very pretty PNG lady in very tight short shorts, was working in the Bakery store.
Every young bloke who came in asked for Raisin Bread, which happened to be on the top shelf. So each time she had to climb a ladder to get it.
So after 6 orders for Raisin Bread, she gets to this lapun who was waiting patiently.
“I suppose your is raisin too?” she asks.
No! Croaks the old boy. But I’m sure I felt it twitch a couple of times.
Marum
6 years ago
Have you posted your letters lately?
DrLex
6 years ago
Are these wet wipes? I wouldn’t use these just anywhere, any time…
It’s not Engrish as such, though the package does not say in English what exactly the product is. Facial tissues? Wet wipes?
Pete
6 years ago
Will translate it tomorrow.
No time today.
Droll not troll
6 years ago
Hey, wassup?
Yu No Hoo
6 years ago
Any other brand is non sense.
Droll not troll
6 years ago
Sense up probably is the sense God gave a goose!
DrLex
6 years ago
Since the Kanji are the same as Chinese Hanzi, I can read “hot day”, “sweat”, “skin grease” (aka sebum), and “absorb”. So my guess is that these are just dry wipes optimized for absorbing sweat.
Pete
6 years ago
Sorry folks. Very busy past few days. Dr. Lex did a great job applying his knowledge of Chinese to this one. Here’s a translation: Top Line: Ultra-Strength Grease-lifting paper Red Oval Next to it: Natural film type (type of paper, I guess) Red Bar Under it: I can’t see the leftmost Kanji clearly, too blurry. The rest of that sentence is about the power of its absorbency. Then it says “100% Natural “Ah mah” use. (No clue what “Ah Mah” is. Will consult with a Japanese I know later today. Red text underneath that: “You can see (its) effectiveness! Strong… Read more »
Marum
6 years ago
@Pete above.
I think from reading many such things, and of course being an engineer.
sense up = wick up or similar.
Referring to the natural capillary action of the material, to soak up whatever it is designed to do. Like the way a wick soaks up Kerosene, so the kero can burn above the tank (reservoir)
As far as the “7 times more absorbent”, that is like a politicians promises. What was their baseline for the test? Greaseproof paper? Cellophane? The hide of the Gila monster?
Regards….Marum. (El jugador de ajedrez)
Marum
6 years ago
BTW. I believe “AH Mah” is a type of cake. (Traditional?)
Marum
6 years ago
Hey! It’s not “Baking Paper” is it?
The stuff you line cake tins with.
Droll not troll
6 years ago
This product is widely used by Trumpers. It soaks their sense up.
Marum
6 years ago
@DNT above.
Then our pollies must buy it by the shipload.
That is being charitable, and assuming they had some sense to begin with.
Wipe anyway you like
Use anyway you like
Put it in, take it out.
Sense up, Sensei down.
I sense a disturbance in the package.
Who farted?
Can I use your time? I don’t have any.
Yes. I imagine, a little sense could be quite useful.
This very pretty PNG lady in very tight short shorts, was working in the Bakery store.
Every young bloke who came in asked for Raisin Bread, which happened to be on the top shelf. So each time she had to climb a ladder to get it.
So after 6 orders for Raisin Bread, she gets to this lapun who was waiting patiently.
“I suppose your is raisin too?” she asks.
No! Croaks the old boy. But I’m sure I felt it twitch a couple of times.
Have you posted your letters lately?
Are these wet wipes? I wouldn’t use these just anywhere, any time…
Don’t flush your Wet Wipes down the toilet!
https://arstechnica.com/science/2017/09/putrid-130-ton-mass-clogging-london-sewer-highlights-worldwide-sewer-strife/
EDIY = yours is raisin.
It’s not Engrish as such, though the package does not say in English what exactly the product is. Facial tissues? Wet wipes?
Will translate it tomorrow.
No time today.
Hey, wassup?
Any other brand is non sense.
Sense up probably is the sense God gave a goose!
Since the Kanji are the same as Chinese Hanzi, I can read “hot day”, “sweat”, “skin grease” (aka sebum), and “absorb”. So my guess is that these are just dry wipes optimized for absorbing sweat.
Sorry folks. Very busy past few days. Dr. Lex did a great job applying his knowledge of Chinese to this one. Here’s a translation: Top Line: Ultra-Strength Grease-lifting paper Red Oval Next to it: Natural film type (type of paper, I guess) Red Bar Under it: I can’t see the leftmost Kanji clearly, too blurry. The rest of that sentence is about the power of its absorbency. Then it says “100% Natural “Ah mah” use. (No clue what “Ah Mah” is. Will consult with a Japanese I know later today. Red text underneath that: “You can see (its) effectiveness! Strong… Read more »
@Pete above.
I think from reading many such things, and of course being an engineer.
sense up = wick up or similar.
Referring to the natural capillary action of the material, to soak up whatever it is designed to do. Like the way a wick soaks up Kerosene, so the kero can burn above the tank (reservoir)
As far as the “7 times more absorbent”, that is like a politicians promises. What was their baseline for the test? Greaseproof paper? Cellophane? The hide of the Gila monster?
Regards….Marum. (El jugador de ajedrez)
BTW. I believe “AH Mah” is a type of cake. (Traditional?)
Hey! It’s not “Baking Paper” is it?
The stuff you line cake tins with.
This product is widely used by Trumpers. It soaks their sense up.
@DNT above.
Then our pollies must buy it by the shipload.
That is being charitable, and assuming they had some sense to begin with.