Engrish.com
Documenting the Engrish phenomenon from East Asia and around the world!
Documenting the Engrish phenomenon from East Asia and around the world!
Engrish - never against.
You should have seen before it retired.
posted on 10 Dec 2016 in Signs
I would have guessed the water came from another orifice.
Photo courtesy of Kaori Yoshida.
Found at Onsen (hot springs bath) in Ishikawa, Japan.
Japanese says: “Open area in front of hot springs”
Home | Brog | Store | Massage Board | Advertise | Contact Us | Disclaimer
© 1999 - 2024 Engrish.com. All rights reserved.
© 1999 - 2024 Engrish.com. All rights reserved.
Somewhere else for the sun to shine out of
A wet suppository I guess
Well, it’s dark in there
Men prefer it hot and black, no springs.
One of the torture methods used at Gitmo?
Lamplight on the ass wasn’t so bad, but now they’re using lasers!
Lamplight ass outshone the full moon.
Batteries not included
That’s the title, but we just call him the manager of the spa.
Bill: Do you smoke after sex?
Jill: No, but I steam after lamplight.
I’m de-lighted to know this.
“Open area in front of hot springs” = Unzip your fly.
“Um, I wouldn’t make tea from that.”
The current lamplight is way worse, that one has cold water coming from the ears.
The ass of hot water formerly known as Lamplight.
The older ass lamplights used gas.
The new ones are screw-in bulbs.
You don’t want to know where the lamplight’s power comes from.
It was tired of being the butt of everyone’s jokes.
That’s a wonderful example of a nonsensical dictionary translation. 前 (mae) means “before”, or in this case “front”, but mistranslated as “former”, while ひろば (correctly “hiro-ba”, “wide place”) is broken up wrong as “hi-roba”, “fire” + “donkey”, which I guess is “lamplight ass” (Japanese doesn’t use spaces between words).